| 1. | Protect all legitimate income , whether from work or not 保护合法的劳动收入和非劳动收入 |
| 2. | All legitimate income , from work or not , should be protected 一切合法的劳动收入和合法的非劳动收入,都应该得到保护。 |
| 3. | The state protects the citizens ' ownership and inheritance rights to their legitimate income , savings , housing and other legitimate properties 国家保护公民个人的合法收入、储蓄、房屋和其他合法财产的所有权和继承权。 |
| 4. | Wages , salaries and other legitimate income earned by foreign employees in a foreign - funded enterprise may be remitted abroad after the payment of individual income tax in accordance with the law 外资企业的外籍职工的工资收入和其他正当收入,依法缴纳个人所得税后,可以汇往国外。 |
| 5. | Wages , salaries and other legitimate income earned by foreign employees inan enterprise with foreign capital may be remitted abroad after the payment of individual income tax in accordance with the law 外资企业的外籍职工的工资收入和其他正当收入,依法缴纳个人所得税后,可以汇往国外。 |
| 6. | The wages , salaries or other legitimate income earned by the foreign staff and workers of contractual joint ventures , after the payment of the individual income tax according to law , may be remitted abroad 合作企业的外籍职工的工资收入和其他合法收入,依法缴纳个人所得税后,可以汇往国外。 |
| 7. | If the salaries and other legitimate incomes of foreigners working in foreign - funded enterprises are in foreign exchanges , these foreign exchanges can be remitted or carried abroad directly after payment of taxes in accordance with law 是人民币的,依法纳税后,可以持外汇管理机关规定的有效凭证向外汇指定银行购汇汇出或者携带出境。 |
| 8. | Article 17 the purchase of and payment in foreign exchange abroad for the legitimate income in renminbi for foreign establishments and foreign nationals in china shall be granted upon the presentation of the supporting documents and statement of charges at the designated foreign exchange banks 第十七条驻华机构和来华人员的合法人民币收入,需要汇出境外的,可以持有关证明材料和凭证到外汇指定银行兑付。 |
| 9. | After paying taxes on their salaries and other legitimate incomes according to law and deducting their expenses in china , foreign employees and employees form hong kong sar and macao sar may remit the remainder or their foreign exchange out of china in accordance with the relevant stipulations of the state 合营企业的外籍职工和港澳职工的工资和其他正当收益,依法纳税后,减去在中国境内的花费,其剩余部分可以按照国家有关规定购汇汇出。 |
| 10. | Article 15 the foreign contractor may export the petroleum due to itself and the purchased petroleum in accordance with the related state provisions and the stipulations of the contract , and may also remit abroad the investment , profits and other legitimate income recovered in accordance with law 第十五条外国合同者根据国家有关规定和合同约定,可以将其应得的石油和购买的石油运往国外,也可以依法将其回收的投资、利润和其他合法收益汇往国外。 |